《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

新奇 俣辰

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

在最近這波西洋情人節商戰當中,各種使用巧克力可可食物都展開了促銷活動,其中加入戰局的,也包括了日本知名生活雜貨連鎖店無印良品。有日本網友就發現,無印良品最近在店內為一款可可餅乾做促銷,還說這款商品「在社群媒體上大受歡迎」。然而這就被網友們吐槽,說這款商品會「在社群媒體大受歡迎」,根本不是因為好吃之類的,而是因為商品名稱讓人聯想到色色的事情,才會在網友之間引發話題啊!以下就就跟著宅宅新聞一起來看看,這究竟是怎麼一回事吧~~

原汁原味的內容在這裡

「這算哪門子的『在社群媒體大受歡迎』啦。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

一位暱稱「わんわん」的日本網友,最近分享了他在逛生活雜貨連鎖店無印良品的時候,發現店內打著「在社群媒體大受歡迎」的口號,為一款可可餅乾做促銷的事情,隨即引爆網友們的熱烈議論!

這種餅乾源自法國,由於邊緣鑲上一圈晶亮砂糖,所以又名「鑽石餅乾」……

引發話題的鑽石可可餅乾

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

網友們紛紛吐槽無印良品,說這種標語的宣傳方式有誤導消費者之嫌!

嚴格來說,這款餅乾「在社群媒體大受歡迎」並沒有錯,然而標語的講法會讓人誤以為,大家好像都覺得這款產品很好吃,很愛買來吃。事實上這款產品會「在社群媒體大受歡迎」,主要是因為名字容易讓網友們想歪罷了……

在社群媒體大受歡迎的原因,從餅乾的外包裝就可以看出端倪!

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

這款餅乾的英文名字叫做「Cocoa Diamant Biscuits」,轉寫成日文片假名變成

ディアマン ココア(deiaman kokoa)

前半段是「鑽石」,後半段是「可可」的意思。

然而這句日文片假名如果改一下斷句的地方,變成

ディア(deia) マンコ(manko) コア(koa)

的話,意思彷彿就成了「親愛的」「陰道」「核心」啊。

正是因為如此,無印良品以「在社群媒體大受歡迎」的口號為這款商品促銷,才會受到大批日本網友們的吐槽了。

日本網友們的反應是……

「這算是另一種意義的受到注目吧。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「應該說是受到大腦是國中男生程度的人歡迎才對吧(笑」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「嚴格來說也沒寫錯啦(笑」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「親愛的女陰中樞。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「親愛的女陰核心!」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「我其實很喜歡無印良品的鑽石可可餅乾,然而這款產品卻是因為下流哏而出名,讓人實在有點哀傷。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「這名字讓我笑到岔氣,看來我的笑點還停留在小學生等級。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「明明應該加個『・』或『/』斷句才對,不然加個『★』也行啊。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

「順帶一提,這還滿好吃的。」

《話題無印良品鑽石餅乾》不是因為好吃而出名 而是商品名稱讓人聯想到色色的事情?

(▔﹁▔)姑且不論名字,看到滿多網友都說好吃,讓我都想找來吃吃看了……

本文采集于:宅宅新闻 /部分資料來自網路 ( @lillou_satogetter無印良品 )

发表评论 取消回复
图片 链接