通常我們常常可以在日本留言板或日本綜藝節目,看見人家一句話的句尾會出現「W」、「笑」、「草」之類的字眼,其實這三個字的意思都差不多,跟我們在台灣使用XD的意思一樣,都是用來表達「開心、笑、哈哈」這樣的意思,不過網路上的用法如果搬到現實生活還一樣好笑嗎?有網友就做了一種隨身攜帶的「笑」卡片,結果拿去擺在任何場景下拍照都會變得很好玩
原汁原味的內容在這裡
前面我們簡單講了一下人家日本關於「笑」的用法,其實就等於「W」,等於我們所說的「XD」,進階一點「wwwwwwwwwwww」變多了就有了強調的感覺,而且因為遠看像雜草所以又可以延伸當「草」來使用,不過我們今天的主角不是「草」而是「笑」,有網友就做了一張能帶著走的卡片,看看接在任何路上路牌或招牌後面,這樣會不會顯得比較好〝笑〞
網友做了很多種不同大小的「笑」,字體選用的是明朝體,列印之後剪下來護貝起來或是貼起來,就可以直接使用了
然後就像這樣,如果今天搭個車要找出口,在北出口的位置把卡片一拿出來,是不是就給你一種在開玩笑的感覺
東邊的出口也擺一張
另外這邊找來了化妝室的指示牌來玩一下,發現也挺逗趣的
平常沒有用到就可以收在套子裡,想用的時候隨時拿來用
然後就是像吃飯的時候,也可以拿出來擺一擺拍張照,如此一來就把網路上大家習慣的打字方式帶進生活裡了
以上就是這次跟大家分享的相關內容,不知道如果大家也想這樣搞,你們會想用「XD」這樣的字眼嗎?還是你們有更棒的詞彙可以使用?
本文采集于:宅宅新闻 /部分資料來自網路 ( iwanttobeJinrui )