《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

新奇 快讯发布

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

近年凡是有在追日本動畫,或是日本輕小說的大家,肯定都有發現以「異世界」為主題作品相當氾濫吧!這種異世界作品氾濫的現象,甚至也對英語圈產生了深刻的影響。由英國牛津大學出版社編纂的「牛津英語詞典」,最近就宣布收錄異世界(isekai)這個詞彙,引爆日本動漫迷們議論。同時日本網友也很好奇,英語圈對於異世界作品的定義,是不是跟日本人有所不同呢?以下就跟著宅宅新聞一起來看看,日本網友們的反應吧~~

原汁原味的內容在這裡

「牛津英語詞典最新版本收錄23個來自日文的詞彙。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

根據英國《衛報》報導,知名的英文字典「牛津英語詞典」,最近收錄了包括飯糰(onigiri)、丼飯(donburi)等等23個來自日文的詞彙。

其中還包括一個引發日本動漫迷關注的詞彙……

異世界(isekai):「一種日本的科幻或奇幻作品類型。以主角被傳送到或轉世到一個不同、陌生或不熟悉的世界為主題。包括動畫、漫畫、電子遊戲等領域。常用作修飾語。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

對於異世界(isekai)被收入如此知名的英文字典,日本動漫迷們有的開心,有的震驚。但是當網友們深入了解之後,發現人家所定義的「異世界」,好像跟日本人有所不同?

譬如在剛才那篇《衛報》的報導當中,解釋到異世界這個詞彙的時候,記者舉了宮崎駿的最新作品《蒼鷺與少年》當例子。這就讓不少日本網友質疑,這部作品可以歸類在異世界作品嗎?

「異世界指的是……(略)

最近的一個例子,就是宮崎駿和吉卜力工作室的作品《蒼鷺與少年》。12歲的少年主角真人發現了一座廢棄高塔,那座塔是通往奇幻世界的入口。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

對此,日本網友們的反應是……

「isekai(異世界)竟然也被收錄了啊!」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「『異世界』被收錄英文字典讓我笑了。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「『異世界』被收錄牛津英語詞典,可見日本的異世界動畫、漫畫、小說真的在全世界廣為流傳啊。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「我一開始聽到『異世界』被收錄牛津英語詞典,發出了『哦~~』的聲音。但是當我發現《蒼鷺與少年》被當作最近的異世界範例,就讓我發出『唔……』的聲音了。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「《蒼鷺與少年》會被當作異世界作品的例子,可見他們對於異世界的理解跟日本不太一樣吧。以英文的定義來說,或許也會用這個詞彙來形容《納尼亞傳奇》吧?」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「厲害規厲害,但《蒼鷺與少年》怎麼想都不是異世界作品吧。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「日本應該沒什麼人會把《蒼鷺與少年》當成異世界作品……可見這個詞彙流傳過去之後,產生了意義上的微妙變化吧。」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「國外明明很久以前就有異世界作品了吧。難道沒有相對應的詞彙嗎?」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「很有歷史的《愛麗絲夢遊仙境》或《格列佛遊記》難道不也算是異世界作品嗎?」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

「所以將來出的英國版《異世界歸來的舅舅》,標題會有別與美國版,改成『UNCLE from ISEKAI』嗎?」

《英文字典收錄「異世界」》跟日本的定義不太一樣?蒼鷺與少年也算是異世界作品?

(@д@)總覺得不是單純穿越到異世界,就能被歸類為異世界作品啊……

本文采集于:宅宅新闻 /部分資料來自網路 ( @IGNJapan@Colorless_Ideastogetter )

发表评论 取消回复
图片 链接